Михаил Назаренко. Мервин Лоуренс Пик: Трижды готический мастер

Михаил Назаренко Мервин Лоуренс Пик: Трижды готический мастер «Трижды романтическим мастером» назвал Воланд героя булгаковского романа. Самым готическим же писателем ХХ века, без сомнения, был Мервин Лоуренс Пик – человек, чья судьба столь же причудлива и страшна, как и его книги. У нас он до сих пор сравнительно малоизвестен, хотя каждый, кто пишет об истории…

Кирило Степанян. За межі космосу та хаосу: Говард Філіпс Лавкрафт та його транскосмічний горор [«Pro│ Stranstvo»]

Кирило Степанян За межі космосу та хаосу: Говард Філіпс Лавкрафт та його транскосмічний горор [«Pro│ Stranstvo»] Кирило Степанян За межі космосу та хаосу: Говард Філіпс Лавкрафт та його транскосмічний горор [«Pro│ Stranstvo»]:

Peacock-eyed Сolumn [Βασιλική Κινστέρναı]

Peacock-eyed Сolumn [Βασιλική Κινστέρναı] Англомовна назва колони одразу навіює образи еллінського Аргуса Панопта та єзидського посланця Малак-і Тавуса; вигляд – Пучини Багатоокої з оповіді про Василія Буслаєвича, та, безсумнівно, (прото)шогготичні чи «демонобожі» форми «Йог-Сотерії» («Міфів Ктулху»). Легенда про те, що колона постійтно волога через те, що це плачуть очі рабів-будівчничів (апотропеї?), які стали частиною Цистерни…

Contra vim mortis non est medicamen in hortis

Contra vim mortis non est medicamen in hortis: Ur-ᵈŠanabi & Bil-ga-mes (Gilgameš); Γλαῦκος (Glaucus), Πολύειδος (Polyidus) & Ἀσκληπιός (Æsculapius); Ḥāsib Karīm ad-Dīn [حاسب كريم الدين] & Yamlīkhā [يمليخا] Експлікація I: змій «викрадає» (збирає, забирає) у Більгамеса траву життя «Про того, хто все бачив» («Епос про Гігльгамеша») [ša nagba īmuru i]šdī māti]: «Важка переправа, важка дорога,…

«Десять биків» (十牛, Shíniú, Jūgyū)

  «Десять биків» (十牛, Shíniú,  Jūgyū) «Десять биків» (十牛, Shíniú, Jūgyū) Коментар Коань Шиюаня (Kuo-an Shih-yuan, 廓庵師遠, яп. Kakuan Shien), XII ст. Виконання малюнків (十牛图) майстра гасо Сюбуна Тенсьо (周文 天章, го: Еккей (越渓), роки життя: 1414-1463). 01. Шукаю бика Блукаючи по пасовищах цього світу, Без кінця розсуваючи високі зарості, Я намагаюся знайти бика. Уздовж…